返回第一四五章 惊人的演出  完美人生首页

上一页 目录 下一页

华语作品,都是在他脑子里过了不知道多少遍,都是一再的分析、思考、纠结,才最终被挑选出来的。

可以说,这前后的一共十一首被借机推向全球的华语作品,都有着一些共同的特点,那就是,既要精准且华美地展现中国文化和汉语本身的优美与特色,又要拥有一定的全球通行的审美趣味。

比如廖辽的《天堂》,就是一首自专辑上市之后,直到今天,在西方的欧美音乐圈和歌迷中间,一直都备受推崇和喜爱的一首歌。

那种简单而又浓烈,浓烈却又清澈的对家乡、家园,对大草原的歌颂,歌词虽然简单,曲调却又婉转多情,既富有中国音乐的传统特色,又能让非华语文化圈的歌迷一耳朵就喜欢上的风格,是那首歌至今仍被西方歌坛奉为廖辽的非英语歌曲中的代表作的重要原因。

当然,廖辽那时而辽阔奔放时而玩转细腻的嗓音所做的传情达意,也是重中之重——这个自然是不消说的。

而《梦回唐朝》,在四大美人乐队的这张专辑里,份量极重。

一是它直接就是这张专辑在所有华语文化圈国家发行时所采用的专辑名称,二是它是这张专辑的全部三首华语歌里,被李谦认为最具备了在欧美地区流行起来,被那里的歌迷所接受的特质的作品。

算得上是四大美人乐队的华语歌在欧美地区的突围之作!

事实证明,借助着《The-Cup-of-life》、《We-will-rock-you》等大红大紫的歌曲的东风,也借助了世界杯的东风,在西方世界发行的《The-Cup-of-life》这张专辑,很快就大火起来,而专辑中的三首华语作品,也在欧美地区取得了一定的知名度、传听度,甚至是小范围内的传唱度。

其中成绩最出色,口碑最好,传播度最广,知名度也最高的,果然就是这一首重金属摇滚的东方大作——《梦回唐朝》!

外国人是肯定听不懂歌词的,虽然可以对照着歌词本上的翻译来看,但中外之间的翻译,尤其是像这种充满了东方意蕴的歌词,如果没有自身对中国古代文化的了解,仅凭字面意思,外国的歌迷是很难搞懂这首歌歌词里蕴含的意思的。

但是,没关系!

仅仅只是这段旋律,仅仅只是这种极富特色的唱腔,仅仅只是这种扑面而来的大气范儿,作为一首罕见的重金属佳作,它已经足够打动西方的歌迷了。

即便是像伊莎贝尔这样年轻的歌迷,对重金属并没有过分的喜爱,但至少,听着CD的时候,感受着整首歌所传递出来的那种气质和气韵,也使得她对这样的一首重金属摇滚,绝对不会有嫌恶的感觉。

对于一个二十出头,一直都生活在干净的心理状态中的女孩子来说,这种“不讨厌”,已经很难得!

甚至会有很多的西方歌迷,只因为喜欢这首歌,就开始根据歌词本中由李谦亲自写下的英文的擘解,开始转而对东方文化、中国文化和汉字汉语感兴趣,开始对中国的文化、历史和文明,进行了一些业余的学习。

什么是传播汉语文化,这就是!

就好比在基督徒并不多的中国,大家对于西方人信仰上帝都感觉理所当然,是一样的——这就是在经过了以西方文化为主导的两三百年之后,整个西方的文化和社会体系、审美观点,对全世界其他地方的人所形成的文化的洗脑。

而现在,《梦回唐朝》这样的一首摇滚大作,你要说它开始对西方的歌迷进行洗脑了,那显然太过乐观,也太过高估一首歌的能量了,但至少,这是一个非常好的开始!

也因此,因为了这首歌以独特的东方气质,却在西方歌坛取得了相当高的流行度、传听度和辨识度,使得这首歌成为了四大美人乐队在全世界范围内知名度最高的一首华语作品。

电视机前的观众就不必去说,即便是对于此时身在现场的数万名从国外赶来的球迷和歌迷们来说,这首歌,也绝不陌生。

当然,听现场,绝对是第一次!

而前面说了,这首歌又是那种现场感觉绝对炸裂的作品!

此刻这首歌开一开唱,李谦面无表情的酷酷的样子,和他动情的演唱,再加上这首歌本身就极其出色的编曲,和现场四大美人乐队极富激情的演奏,都使得它在开始之后的第一段唱,就直接听得现场所有的歌迷为之震撼!

尤其是这一段唱的最后一句,那种混杂了真假音与一定的京剧念白技巧的高音,一声“梦里回到唐朝”,直接飙上云霄,听得现场无数人都是忍不住激灵灵打了个战栗!

这一刻,有一种天灵盖被歌声击穿的感觉!

浑身过电,寒毛为之耸立!

…………

“今宵杯中映着明月,

男耕女织丝路繁忙,

今宵杯中映着明月,

物华天宝人杰地灵。

今宵杯中映着明月,

纸香墨飞词赋满江,

今宵杯


加入书签 上一页 目录 下一页