道:“是这样的,我因为一些个人的原因在调查某3只栖息于遗迹中的传说宝可梦,但却被这些遗迹中的难题给困住了。
“像这种古代文字翻译起来十分困难,但我看你刚才似乎很是信手拈来,就像向你打听一下。”
“翻译古代文字,很难吗?”周游不解地问道,“这不是看一眼就能理解个七七八八?”
神代:???
你说的这是人话?
其实也难怪周游与神代对于古代文字的看法有着天壤之别。
来自地球的他当然明白这些文字接近盲文,需要结合凸点与凹槽并分割成数个方块进行翻译。
但这个世界的文字却是一种篇象形的符号文字,虽然他们也能大致猜出凸/凹是文字的关键,却难以第一时间转换思路,导致翻译工作十分缓慢、困难。
这边是所谓的认知偏差。
当然,若非在大木博士那里研究过许多古代文献,周游其实也没法做到轻松翻译……
大木博士,永远的神!
“神代先生吗,我是周游,你也可以叫我乔乔,这是我的搭档伊布,我们正在为了参加石英大会而修行。”
“布伊~碧!”幻化成伊布的伊甸熟练地发出了其他物种的叫声。
“同时我也在协助大木博士的研究工作,之所以能翻译这些文字,也是因为在大木研究所学习过一段时间的缘故。”